Русский перевод. Графиня Эдита Соллогуб. Детство и юность. Вальдензее

Я очень любила наш загородный дом Вальдензее, который отец купил нам в подарок. Он находился недалеко от Вольмара в Ливонии, одной из балтийских провинций, и отец мог часто останавливаться там по пути на международные конференции в Гааге и обратно, что отнимало у него много времени в годы, предшествовавшие Гаагской мирной конференции 1899 года. Разговор за столом все чаще переходил на международные события. В 1898 году разразилась Испано-американская война; мы слышали, как это обсуждали за столом во время обеда, и это произвело на нас с сестрой Катей потрясающее впечатление. Мы внезапно осознали, что история не ушла в прошлое, как мы думали, что она происходит в наше время — хотя и на некотором расстоянии. Не думаю, что у меня было какое-то предчувствие возможных опасностей, но моя вера в то, что история — это просто история и ничего более, исчезла. Очень быстро во мне зародилось ощущение, что все меняется, развивается и может коснуться и нас, как бы хорошо мы ни были защищены в доме наших родителей. Читая рассказ о Великой Французской революции, я внезапно испугалась мысли, что подобное может случиться и с нами — и эта мысль никогда не покидала меня. Позже революционное движение 1904–1905 годов в России напомнило мне этот страх моего детства — опасение, подтвержденное событиями 1917 года. Однако эти темные мысли не омрачали мое детство, и я думаю, что наслаждалась им так же полно, как и другие маленькие девочки из наших кругов. И лето проведенное в Вальдензее было для меня лучшим временем на свете.

Читать далее «Русский перевод. Графиня Эдита Соллогуб. Детство и юность. Вальдензее»

Русский перевод. Графиня Эдита Соллогуб. Детство и юность. Петербург

В Петербурге наша детская социальная жизнь была сосредоточена на уроках танцев. Я произношу слова уроки танцев и мысли мои летят к самому началу, к тем самым первым урокам, которые мы начали брать в возрасте трех или четырех лет в домах друзей — и которые мы и наши маленькие друзья того же возраста продолжали, примерно до одиннадцати лет. Они проходили каждую субботу и всегда были очень оживленными, несмотря на подтрунивания наших гувернанток.

Читать далее «Русский перевод. Графиня Эдита Соллогуб. Детство и юность. Петербург»

Русский перевод. Графиня Эдита Соллогуб. Детство и юность. Путешествия

Детство любого человека всегда тесно связано с классной комнатой, в моем случае это была наша детская в Петербурге с канарейками, игрушками, гимнастическими принадлежностями моего брата,  надежной и прочной мебелью, такой как старый красный плюшевый диван с резной спинкой, на котором я прыгала до тех пор, пока не падала, пружины которого позволяли мне так хорошо подпрыгивать и никогда не ломались. Но в нашей жизни была и другая важная сторона. Когда зимняя рутина завершалась, после долгой подготовки и тщательных сборов мы отправились в весенне-летнее путешествие.

Весной мама старалась не оставаться в Петербурге на время холодных мартовских ветров и уезжала в Баден-Баден, где у ее отца и дяди было большое имение.

Читать далее «Русский перевод. Графиня Эдита Соллогуб. Детство и юность. Путешествия»

Русский перевод. Графиня Эдита Соллогуб. Детство и юность. Отец

Слово «Отец» вызывает в моем воображении целый ряд образов. Он был центром моего мира, надежным другом и источником новых и захватывающих интересов. Одно из моих первых воспоминаний об отце тесно связано с Мерекюл, приморским местом на южном берегу Финского залива. Мне было около трех лет. Я играла в песочнице перед домом, когда подскакал отец на высоком коричневом коне. Он позвал кого-то, кто поднял меня в седло, и я совершила свою первую верховую прогулку, которая показалась мне весьма замечательной. С этого дня отец, должно быть, часто катал меня, поскольку я вспоминаю разные виды, которые проносились передо мной с этого ужасно высокого места. Я до сих пор помню запах седла и разгоряченного коня, и  помню, как боялась его вздымающихся ноздрей, когда отец просил меня поднести коню кусочек сахара на ладони.

Читать далее «Русский перевод. Графиня Эдита Соллогуб. Детство и юность. Отец»

Русский перевод. Графиня Эдита Соллогуб. Детство и юность. Предисловие

Эдита Федоровна Мартенс родилась в 1886 году в Петербурге в семье русского юриста-международника Федора Федоровича Мартенса. Ее детство проходило в столице и прибалтийской усадьбе Мартенсов Вальдензее. В 1906 году Эдита Федоровна вышла замуж за графа Александра Соллогуба, внука известного писателя первой половины XIX века Владимира Соллогуба. В этом браке родилось трое детей – Владимир, Александр и Николай.

После революции граф Александр Михайлович Соллогуб присоединился к Белой Армии и погиб в 1918 году. Что касается Эдиты Федоровны, то она оказалась разлученной с сыновьями, так как те были отправлены в Эстонию, а графиня оставалась в Петрограде. Чтобы воссоединиться со своей семьей Эдита Федоровна воспользовалась советско-польской войной. Она записалась сестрой милосердия в красную армию, тем самым беспрепятственно проследовала к границе. Когда же поляки начали наступление, Эдита Федоровна быстро собралась и спряталась, в то время как ее подразделение отступило. Таким образом, она даже не переходила границу, а лишь подождала пока граница передвинулась. Оказавшись вне опасности, избавившись от большевистского гнета, графиня Соллогуб вскоре воссоединилась с сыновьями и впоследствии жила в Париже, а затем переехала в Великобританию.

Живя в эмиграции, Эдита Федоровна написала мемуары о своем детстве, родителях, дореволюционной жизни, войне, революции и побеге из Совдепии.

Эдита Федоровна умерла в 1965 году. Ее записи собрал ее сын и подготовил к публикации. Читать далее «Русский перевод. Графиня Эдита Соллогуб. Детство и юность. Предисловие»

Русский перевод. Иван Миладинович. Когда говорит мертвый король. ШПИОНСКИЕ ИГРЫ С АНИМИРАМИ ДАМЫ

Германия ответила на кампанию по ту сторону Берлинской стены тремя книгами: Владета Миличевич — «Убийство короля в Марселе», Клаус Кернер — «Политические брошюры холодной войны» и Фемистокл — «Король должен умереть». Она не снимала кино.

В 1932 году Белград постепенно принял форму европейской столицы. Строятся великолепные дворцы. Дипломаты и другие иностранные представители чувствуют себя лучше в столице Королевства Югославия. Но даже невооруженным глазом видно, что первоклассных баров международного класса нет. В начале лета 1932 года на мостовую Белграда ступил гражданин Монако, который много лет занимается кейтерингом и владеет отелем в Жуан-ле-Пен. Его зовут Роланд Абиате. Он узнал, что в столицах Балкан не хватает роскошных мест для хорошей вечеринки. Он намерен открыть один ресторан сначала в Белграде, а затем в Софии. Читать далее «Русский перевод. Иван Миладинович. Когда говорит мертвый король. ШПИОНСКИЕ ИГРЫ С АНИМИРАМИ ДАМЫ»

Русский перевод. Иван Миладинович. Когда говорит мертвый король. ОПЕРАЦИЯ «ТЕВТОНСКИЙ МЕЧ»

Бушевала Вторая мировая война. Политическая карта Европы изменилась. В её центре находятся два германских государства. 1957 год. В СФРЮ стали отмечать День молодежи. Конгресс США принял доктрину Эйзенхауэра. Бывшие британские колонии Золотой Берег и Тоголенд были объединены в государство под названием Гана. Третьи парламентские выборы прошли в ФРГ. Конрад Аденауэр сохранил пост канцлера. В СССР был запущен первый искусственный спутник Земли на орбите Земли — Спутник-1. На сессии Генассамблеи ООН министр иностранных дел Польши Адам Рапацкий представил план Европы без атомного оружия. Федеративная Республика Германия прекращает дипломатические отношения с СФР Югославией, потому что она признала Германскую Демократическую Республику. Читать далее «Русский перевод. Иван Миладинович. Когда говорит мертвый король. ОПЕРАЦИЯ «ТЕВТОНСКИЙ МЕЧ»»

Русский перевод. Иван Миладинович. Когда говорит мертвый король. КОРОЛЬ ОГРАНИЧИВАЕТ АНГЛИЧАН

Лишь через пять лет после исчезновения короля Александра и Луи Барту с политической сцены, когда Европа вступила во Вторую мировую войну, в ноябре 1939 года, в Германии возник вопрос о предыстории кровавого пиршества усташей на Старой набережной в Марселе. Причиной того, что пропагандистская машина Геббельса вспомнила судьбу югославского короля, было неудавшееся покушение на Гитлера в мюнхенском пабе. Сразу после 9 ноября, когда ежедневные газеты сообщили об «атаке на жизнь вождя», появилась брошюра на семидесяти страницах, в которой, по словам анонимных авторов, перечислялись несколько политических убийств при поддержке английской секретной службы. И название было в том же духе — «По следам Секретной службы». Одна часть на восьми страницах посвящена бойне в Марселе. Немцы прямо обвинили англичан в том, что они были организаторами убийства. Причина: нерешенные проблемы с концессией месторождений свинца и цинка и указ Александра об ограничении английских прибылей. Читать далее «Русский перевод. Иван Миладинович. Когда говорит мертвый король. КОРОЛЬ ОГРАНИЧИВАЕТ АНГЛИЧАН»

Русский перевод. Иван Миладинович. Когда говорит мертвый король. «ГОЛУБАЯ ДАМА» В ТЕМНОМ ВЭЛЕ

Через следствие и суд, постоянно упоминается один женский персонаж. Загадочный и почти романтичный. По всем свидетельствам и подсказкам это была молодая девушка, блондинка с очаровательной внешностью. Полицейское расследование установило, что именно она передала оружие убийцам во Франции. На суде прокурор представил доказательства того, что 6 октября, за три дня до убийства, около восьми часов вечера в Авиньоне появилась привлекательная женщина в возрасте от 25 до 28 лет и остановилась в отеле Регина. »Она сняла две комнаты и сказала, что муж приедет чуть позже. Она подала заявку под именем Мария Вондрачек из Триеста. Она заявила, что только что приехала из Парижа и что у нее есть два желтых кожаных чемодана из ее багажа. Она покинула отель, как только зарегистрировалась, и вернулась через час в сопровождении мужчины, которого она представила, как своего мужа Петра. На следующий день упомянутая дама, которую я теперь буду называть Голубой дамой (подчеркнул прокурор), поехала на автобусе с мужем в Экс, где они встретились с Крамером (Кватерник). Около семи вечера Крамер взял такси и сообщил водителю адрес гостиницы на Кур-Мирабо и гостиницы «Модерн» рядом с вокзалом. В ходе поездки он остановил такси, чтобы взять Голубую даму, которая ждала его на улице, но теперь уже с четырьмя чемоданами. Он оставил блондинку в отеле на Кур-Мирабо и сам отправился в «Модерн». За день до убийства все пятеро: Крамер, Келеман, Мални, Петр и Голубая дама отправились в Марсель, чтобы выбрать место совершения преступления и все досконально согласовать. Утром 9 октября Голубая дама и Петр сдали оружие убийцам. Каждый получил по одному автомату Маузера и Вальтера и по две бомбы. Затем Петр и Голубая дама оплатили счета за гостиницу и сели на автобус до Авиньона, где сели на встречный поезд, ехавший в Италию или Швейцарию, достоверно не установлено (Гачинович, 1998). Многие свидетели подтвердили, что чемоданы, которые Мария Вондрачек несла с собой, были с наклейками с надписями Триеста. Расследование также установило, что переданное ею оружие произведено в Триесте, на фабрике «Анджелини и Бернардон». Читать далее «Русский перевод. Иван Миладинович. Когда говорит мертвый король. «ГОЛУБАЯ ДАМА» В ТЕМНОМ ВЭЛЕ»

Русский перевод. Иван Миладинович. Когда говорит мертвый король. КОРОЛЕВА ОТЗЫВАЕТ ИСК?!

В перерывах между двумя процессами, с ноября 1935 г. по февраль 1936 г., в международных отношениях многое изменилось. Война в Абиссинии продолжалась, в то время как в соседней Испании на горизонте маячила гражданская война, и во Франции к власти пришел будущий коллаборационист Пьер Лаваль. Все это повлияло на изменение отношения Франции к процессу в Эксе. Французская дипломатия работала над сближением с Италией и всячески пыталась смягчить негативные последствия покушения и суда над убийцами в общественном мнении. Она заставляла Югославию проявлять умеренность и разумность в своих требованиях и не настаивать на связях усташской организации с Италией, Германией и Венгрией и на их наставничестве над усташами. Читать далее «Русский перевод. Иван Миладинович. Когда говорит мертвый король. КОРОЛЕВА ОТЗЫВАЕТ ИСК?!»